Skip to content Skip to sidebar Skip to footer

Teks Dekralasi Hak Asasi Manusia (HAM) Universal

Teks Dekralasi HAM (Hak Asasi Manusia) Universal / Universal Decraration of Human Rights



Bahasa Indonesia : Semua orang dilahirkan merdeka dan mempunyai martabat dan hak-hak yang sama. Mereka dikaruniai akal dan hati nurani dan hendaknya bergaul satu sama lain dalam semangat persaudaraan.



Bahasa Melayu (Malaysia) : Semua manusia dilahirkan bebas dan samarata dari segi kemuliaan dan hak-hak. Mereka mempunyai pemikiran dan perasaan hati dan hendaklah bertindak di antara satu sama lain dengan semangat persaudaraan.



Bahasa Malindo (Melayu + Indonesia) : Samua manusia dilahirkan bebas nan mardeka dan mampunyai pamikiran barmartabat dan hak-hak yang sama. Mareka dikaruniai akal dan parasaan hati dan handaknya barlakuan satu sama lain dangan samangat parsaudaraan.



Bahasa Inggris : All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. 


------------------------------------------------------------------------

Bahasa Inggris : All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. 

Bahasa Belanda : Alle mensen worden vrij en gelijk in waardigheid en rechten geboren. Zij zijn begiftigd met verstand en geweten, en behoren zich jegens elkander in een geest van broederschap te gedragen.

Bahasa Jerman Standar (Deutsch) : Alle menschen sind frei und gleich an würde und rechten geboren. Sie sind mit vernunft und gewissen begabt und sollen einander im geist der brüderlichkeit begegnen.

Bahasa Jerman Tua Tinggi (Diutisk) : Alle Menschen sint vrie und geliche ane Wirda und Rehton geborne. Si sint Rate und Gewissen begebene und sulonn gegen einander in bruoderliche Geiste tuon.

Bhs Jerman Menengah - Tinggi (Diutsch / Tiutsch) : Alle Menschen sint vrie und geliche ane Wirde und Rehten geborne. Si sint Rate und Gewissen begebene und suln gegen einander in bruoderliche Geiste tuon.

Bhs Scots (Skotlandia) : Aw human sowels is born free and equal in dignity and richts. They are tochered wi mense and conscience and shuld guide theirsels ane til ither in a speirit o britherheid.

Bhs Luksemburg (Luxembourgish) : All Mënsch kënnt fräi a mat deer selwechter Dignitéit an dene selwechte Rechter op d'Welt. Jiddereen huet säi Verstand a säi Gewësse krut an soll an engem Geescht vu Bridderlechkeet denen anere géintiwwer handelen.

Bhs Inggris Tua / Anglo - Saxon : Ealle fīras sind boren frēo ond geefenlican in ār ond riht. Hīe sind gifeðe gerād ond ingehygd, ond sculon dōn ongēan oðrum be feore of brōþorhāde.


------------------------------------------------------------------------

Bahasa Jawa : Saben uwong kalairake kanthi mardika lan darbe martabat lan hak-hak kang padha. Kabeh pinaringan akal lan kalbu sarta kaajab pasrawungan anggone memitran siji lan sijine kanthi jiwo sumadulur.

Bahasa Sunda : Sakumna jalma gubrag ka alam dunya teh sifatna merdika jeung boga martabat katut hak-hak anu sarua. Maranehna dibere akal jeung hate nurani, campur-gaul jeung sasamana aya dina sumanget duduluran.

Bahasa Minangkabau : Sadonyo manusia dilahiakan mardeka dan punyo martabat sarato hak-hak nan samo. Mareka dikaruniai aka jo hati nurani, supayo satu samo lain bagaul sarupo urang badunsanak.

Bahasa Bugis (Basa Ugi) : Sininna rupa tau ri jajiangngi rilinoe nappunnai manengngi riasengnge alebbireng . Nappunai riasengnge akkaleng, nappunai riasengnge ati marennni na sibole bolena pada sipakatau pada massalasureng.

Bahasa Musi / Melayu Palembang : Galo-galo uwong dari lahirnyo bebas, samorato martabat jugo hak-haknyo. Wong dienjuk utak samo raso ati, kendaknyo tu begaul sesamo manusio pecak wong sedulur.

Bahasa Aceh : Bandum ureuëng lahé deungon meurdéhka, dan deungon martabat dan hak njang saban. Ngon akai geuseumiké, ngon haté geumeurasa, bandum geutanjoë lagèë sjèëdara.

Bahasa Madura : Sadajana oreng lahir mardika e sarenge drajat klaban hak-hak se dha-padha. Sadajana eparenge akal sareng nurani ban kodu areng-sareng akanca kadi taretan.

Bahasa Bali : Sami manusane sane nyruwadi wantah merdeka tur maduwe kautamaan lan hak-hak sane pateh. Sami kalugrain papineh lan idep tur mangdane pada masawitra melarapan semangat pakulawargaan.

Bahasa Lampung : Unyin Jelema dilaheʁko merdeka jama wat pi'il ʁik hak sai gokgoh. Tiyan dikaruniako akal jama hati nurani maʁai unggal tiyan dapok nengah nyampoʁ dilom semangat muaʁiyan.

Bahasa Banjar : Sabarataan manusia diranakakan bibas mardika wan ba'isi martabat lawan jua ba'isi hak-hak nang sama. Bubuhannya sabarataan dibari'i akal wan jua pangrasa hati nurani, supaya samunyaan urang antara sa'ikung lawan sa'ikung bapatutan nangkaya urang badangsanakan.

Bahasa Renjang : Manusio kutə yo lahia mərdeka ngən punyo hak dik samo. Manusio nəlie Tuhan aka ngən atie, kərno o kəlak nə itə bəkuat do dik luyən nak ləm raso səpasuak

Bahasa Melayu Bengkulu : Segalo orang dilahirkan merdeka kek punyo martabat kek hak-hak yang samo. Tobonyo dikasi akal kek hati nurani supayo bekawan dalam raso cak orang besanak.

------------------------------------------------------------------------

Bahasa Melindo : 

* Huruf Latin : Samua manusia dilahirkan bebas nan mardeka dan mampunyai pamikiran barmartabat dan hak-hak yang sama. Mareka dikaruniai akal dan parasaan hati dan handaknya barlakuan satu sama lain dangan samangat parsaudaraan.

* Huruf Sirilik / Cyrillic : Самуа манусиа дилахиркан бебас нан мардека дан мампуняи памикиран бармартабат дан хак-хак янг сана. Марека дикарунияи акал дан парасаан хати дан хaндакня бархакуан сату сама лаин данган самангат парсаудараан.  

* Huruf Hangeul : 사무아 마누쇼 디라힐칸 배밧 난 말대카 단 맘푸냬 파미키란 발말타밭 단 핰핰 양 사마. 마래카 디카루니야이 아칼 단 파라사안 하티 단 한닼냐 발라쿠안 사투 사마 라인 댄간 사만같 팔사우다라안.


* Huruf Jawi : سموا مأنسي دلاهيركن بيبس نان مارسموا مأنسي دلاهيركن بيبس نان مار ركا  دان مامڤوڽاي ڤامإيكإران باز مار تابت دان حق حق يـڠ سما. مرإك دإيكارونيإ اكل دان ڨرساان هاتي دان حانركڽا بارلكوان ساتو سام لائن دڠن ساماڠت ڤارساودارأن.



Bahasa Melayu :

* Huruf Latin : Semua manusia dilahirkan bebas dan samarata dari segi kemuliaan dan hak-hak. Mereka mempunyai pemikiran dan perasaan hati dan hendaklah bertindak di antara satu sama lain dengan semangat persaudaraan.

* Huruf Jawi : 

سموا مأنسي دلاهيركن بيبس دان سامرات دري سڬي كموليأن دان حق حق. مريك ممڤوڽاي ڤميكيرن دان ڤراسأن هاتي دان هندقله برتيندق د انتارا ساتو سام لائن دڠن سماڠت ڤرساودارأن.

Bahasa Minangkabau :

* Huruf Latin : Sadonyo manusia dilahiakan mardeka dan punyo martabat sarato hak-hak nan samo. Mareka dikaruniai aka jo hati nurani, supayo satu samo lain bagaul sarupo urang badunsanak.

* Huruf Jawi : 

سادوڽو مأنسي دلهياكن مرديكا دان ڤوڽو مرتبت ساراتو حق-حق نن سامو. مريك دكارونياي اكا جو هاتي نوراني، سوڤيو ساتو .سامو لاين باڬاول ساروڤو اورڠ بادونسانق

Bahasa Sunda :

* Huruf Latin : Sakumna jalma gubrag ka alam dunya teh sifatna merdika jeung boga martabat katut hak-hak anu sarua. Maranehna dibere akal jeung hate nurani, campur-gaul jeung sasamana aya dina sumanget duduluran.

* Akasara Sunda : ᮞᮊᮥᮙ᮪ᮔ ᮏᮜ᮪ᮙ ᮌᮥᮘᮢᮌ᮪ ᮊ ᮃᮜᮙ᮪ ᮓᮥᮑ ᮒᮨᮂᮞᮤᮖᮒ᮪ᮔ ᮙᮨᮛ᮪ᮓᮤᮊ ᮏᮦᮀ ᮘᮧᮌ ᮙᮛ᮪ᮒᮘᮒ᮪ ᮊᮒᮥᮒ᮪ ᮠᮊ᮪-ᮠᮊ᮪ ᮃᮔᮥ ᮞᮛᮥᮃ. ᮙᮛᮔᮦᮨᮂᮔ ᮓᮤᮘᮨᮛᮨ ᮃᮊᮜ᮪ ᮏᮩᮠᮀᮒᮨ ᮔᮥᮛᮔᮤ, ᮎᮙ᮪ᮕᮥᮁᮛ᮪-ᮌᮅᮜ᮪ ᮏᮩᮀ ᮞᮞᮙᮔ ᮃᮚ ᮓᮤᮔ ᮞᮥᮙᮔᮨᮒ᮪ ᮓᮥᮓᮥᮜᮥᮛᮔ᮪.

Bahasa Jawa :

* Huruf Latin : Saben uwong kalairake kanthi mardika lan darbe martabat lan hak-hak kang padha. Kabeh pinaringan akal lan kalbu sarta kaajab pasrawungan anggone memitran siji lan sijine kanthi jiwo sumadulur.

* Aksara Jawa / Carakan :

ꦱꦧꦼꦤ꧀ꦲꦸꦮꦺꦴꦁꦏꦭꦲꦶꦂꦫꦏ꧀ꦏꦺꦏꦤ꧀ꦛꦶꦩꦂꦢꦶꦏꦭꦤ꧀ꦢꦂꦧꦺꦩꦂꦠꦧꦠ꧀ꦭꦤꦲꦏ꧀ꦲꦏ꧀ꦏꦁꦥꦝ꧉ ꦏꦧꦺꦃꦥꦶꦤꦫꦶꦁꦔꦤ꧀ꦲꦏꦭ꧀ꦭꦤ꧀ꦏꦭ꧀ꦧꦸꦱꦂꦠꦏꦲꦗꦧ꧀ꦥ ꦱꦿꦮꦸꦁꦔꦤ꧀ꦲꦁꦒꦺꦴꦤ꧀ꦤꦺꦩꦼꦩꦶ ꦠꦿꦤ꧀ꦱꦶꦗꦶꦭꦤ꧀ꦱꦶꦗꦶꦤꦺꦏꦤ꧀ꦛꦶꦗꦶꦮꦱꦸꦩꦢꦸꦭꦸꦂ꧉

Bahasa Bali : 

* Huruf Latin : Sami manusane sane nyruwadi wantah merdeka tur maduwe kautamaan lan hak-hak sane pateh. Sami kalugrain papineh lan idep tur mangdane pada masawitra melarapan semangat pakulawargaan.

* Aksara Bali : 

ᬫᬓᬲᬫᬶᬫᬦᬸᬲᬦᬾᬓᬳᭂᬫ᭄ᬩᬲᬶᬦ᭄ᬫᬳᬃᬤᬶᬓᬮᬦ᭄ᬧᬢᬾ᭪᭟​ᬲᬚᬦᬶᬂᬓᬳᬦᬦ᭄ᬮᬦ᭄ᬓᬸᬲ᭟ ᬳᬶᬧᬸᬦ᭄ᬓᬦᬸᬕ᭄ᬭᬳᬶᬦᬶᬯᬾᬓᬮᬦ᭄ᬩᬸᬤ᭄ᬥᬶ᭟ ​ᬧᬦ᭄ᬢᬭᬦᬶᬂᬫᬦᬸᬲᬫᬂᬤᬦᬾ​​ᬧᬭᬲ᭄ᬧᬭᭀᬲ᭄ᬫᬲᬫᬾᬢᭀᬦᬦ᭄

Bahasa Bugis (Basa Ugi) :

* Huruf Latin : Sininna rupa tau ri jajiangngi rilinoe nappunnai manengngi riasengnge alebbireng . Nappunai riasengnge akkaleng, nappunai riasengnge ati marennni na sibole bolena pada sipakatau pada massalasureng.

* Aksara Lontara / Aksara Bugis : ᨔᨗᨊᨗᨊ ᨑᨘᨄ ᨈᨕᨘ ᨑᨗ ᨍᨍᨗᨕᨊᨁᨗ ᨑᨗᨒᨗᨊᨚᨕᨙ ᨊᨄᨘᨊᨕᨗ ᨆᨊᨙᨊᨁᨗ ᨑᨗᨕᨔᨙᨊᨁᨙ ᨕᨒᨙᨅᨗᨑᨙ᨞ ᨊᨄᨘᨊᨕᨗ ᨑᨗᨕᨔᨙᨊᨁᨙ ᨕᨀᨒᨙ᨞ ᨊᨄᨘᨊᨕᨗ ᨑᨗᨕᨔᨙᨊᨁᨙ ᨕᨈᨗ ᨆᨑᨙᨊᨗ ᨊ ᨔᨗᨅᨚᨒᨙ ᨅᨚᨒᨙᨊ ᨄᨉ ᨔᨗᨄᨀᨈᨕᨘ ᨄᨉ ᨆᨔᨒᨔᨘᨑᨙ᨞

------------------------------------------------------------------------


Bahasa Mandarin :

(Traditional Chinese) 

人人生而自由﹐在尊嚴和權利上一律平等。他們賦有理性和良心﹐並應以兄弟關係的精神互相對待。

(Simple Chinese) 

人人生而自由, 在尊严和权利上一律平等。他们赋有理性和良心, 并应以兄弟关系的精神互相对待。

(Chinese Mix Script (Zhuyin + Hanzi))

人人ㄕㄥ而自由, 在尊严和權利上一律平等。ㄊㄚㄇㄣ赋有理性和良ㄒㄧㄋ, 並ㄧㄥ以兄弟ㄍㄨㄤ系ㄉㄜㄐㄧㄥ神互ㄒㄧㄤ对待。

(Zhuyin / Bopomofo) 

ㄖㄣˊㄖㄣˊ ㄕㄥ ㄦˊ ㄗㄧˋㄧㄡˊ,ㄗㄞˋ ㄗㄨㄋㄧㄢˊ ㄏㄜˊ ㄑㄩㄢˊ ㄌㄧˋ ㄕㄢˋ ㄧㄌㄨˋ ㄆㄧㄥˊ ㄉㄥˇ。ㄊㄚㄇㄣ ㄈㄨˋㄧㄡˇ ㄌㄧˇㄒㄧㄥˋ ㄏㄜˊ ㄌㄧㄤˊㄒㄧㄋ,ㄅㄧˋㄥ ㄧㄥ ㄧˇ ㄒㄩㄥㄉㄧˋ ㄍㄨㄤㄒㄧˋ ㄉㄜ ㄐㄧㄥㄕㄣˊ ㄏㄨˋㄒㄧㄤ ㄉㄨㄟˋ ㄉㄞˋ。

(Pinyin / Chinese Romanization)

Rénrén shēng ér zìyóu, zài zūnyán hé quánlì shàng yīlù píngděng. Tāmen fùyǒu lǐxìng hé liángxīn, bìng yīng yǐ xiōngdì guānxì de jīngshén hùxiāng duìdài.


Bahasa Jepang :

(Japanese Mix Script (Hiragana + Kanji)) 

すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心を授けられてあり、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。

(Hiragana) 

すべてのげんは、なまれながらにしてじゆうであり、かつ、そんげんとけんりとについてびょうどうである。にんげんは、りせいとりょうしんをさずけられてあり、たがいにどうほうのせいしんをもってこうどうしなければならない。

(Katakana) 


スべテノニソゲソハ、ウマレナガラニテジユデアリ、カシ、ソンゲントケンリトニシイテビヨ一ド一デアル。ニソゲソハ、リセイトリヨ一シントヲサズケラレテオリ、アガイニド一ホ一ノセイシンヲモツテコ一ド一ナラナイ。

(Romaji / Japanese Romanization)

Subete no ningen wa, umarenagara ni shite jiyū de ari, katsu, songen to kenri to ni tsuite byōdō de aru. Ningen wa, risei to ryōshin to o sazukerarete ori, tagai ni dōhō no seishinn o motte kōdō shinakereba naranai.


Bahasa Korea :

(Hangeul / Hangul) 

모든 인간은 태어날 때부터 자유로우며 그 존엄과 권리에 있어 동등하다. 인간은 천부적으로 이성과 양심을 부여받았으며 서로 형제애의 정신으로 행동하여야 한다.

(Korean Mix Script (Hangul + Hanja)) 

모든 人間은 태어날 때부터 自由로우며 그 尊嚴과 權利에 있어 同等하다. 人間은 天賦的으로 理性과 良心을 賦與받았으며 서로 兄弟愛의 精神으로 行動하여야 한다.

(Korean Romanization) 

Modeun ingan-eun tae-eonal ttaebuteo jayuroumyeo geu jon-eomgwa gwonrie iss-eo dongdeunghada. Ingan-eun cheonbujeog-euro iseong-gwa yangsim-eul bu-yeobad-ass-eumyeo seoro hyungje-ae-ui jeongsin-euro haengdongha-yeo-yahanda.

------------------------------------------------------------------------

Bahasa Arab (Standar) : 

* Tanpa Harakat / Tanda Baca : 
يولد جميع الناس أحراراً متساوين في الكرامة والحقوق. وقد وهبوا عقلاً وضميراً وعليهم ان يعامل بعضهم بعضاً بروح اﻹخاء.

* Dengan Harakat / Tanda Baca : 
يُولَدُ جَمِيعُ النَّاسِ أحْرَاراً مُتَسَاوِينَ فِي الْكَرَامَةِ وَالحُقُوقِ. وَقَدْ وُهِبُوا عَقْلاً وَ ضَمِيراً وَ عَلَيهِمْ أنْ يُعَامِلَ بَعْضُهُمْ بَعْضاً بِرُوحِ اَلإخَاء.

(Romanisasi) 

Yūladu jamī'u n-nāsi aḥrāran mutasāwīna fī l-karāmati wa-l-ḥuqūq.Wa-qad wuhibū 'aqlan wa-ḍamīran wa-'alayhim an yu'āmila ba'ḍuhum ba'ḍan bi-rūḥi l-ikhā'.






T

Ads